국제화와 현지화의 목표는 단일 웹 애플리케이션이 그 컨텐츠를 방문자의 언어와 포맷에 맞추어 제공하도록 하는 것입니다.
Django는 텍스트 번역, 날짜, 시간 및 숫자 형식 지정, 그리고 시간대 에 대하여 완전히 지원합니다.
Essentially, Django does two things:
Obviously, translation depends on the target language, and formatting usually
depends on the target country. This information is provided by browsers in
the Accept-Language
header. However, the time zone isn’t readily available.
“국제화” 와 “현지화”라는 단어는 종종 혼란을 일으킵니다; 여기에 간단한 정의가 있습니다:
현지화 할 소프트웨어를 준비하는것. 보통 개발자가 완료하게 됩니다.
번역과 현지의 형식을 작성하는 것. 보통 번역가가 완료하게 됩니다.
더 자세한 것은 W3C 국제화 자주 묻는 질문, the 위키피디아의 글 or the `GNU gettext 문서`_에서 찾아보실 수 있습니다.
경고
번역과 형식 지정은 각각 USE_I18N
와 USE_L10N
의 설정에 의해서 제어됩니다. 그러나, 둘다 국제화와 현지화랑 관련이 있습니다. 설정의 이름은 장고 역사의 유감스러운 결과입니다.
Here are some other terms that will help us to handle a common language:
ll
or a
combined language and country specification of the form ll_CC
.
Examples: it
, de_AT
, es
, pt_BR
. The language part is
always in lower case and the country part in upper case. The separator
is an underscore.Accept-Language
HTTP header using this
format. Examples: it
, de-at
, es
, pt-br
. Language codes
are generally represented in lower-case, but the HTTP Accept-Language
header is case-insensitive. The separator is a dash..po
file extension.번역될 수 있는 것
Feb 14, 2017